Shī Shì shí shī

08 abril 2006

Pincha incrédulo!
El célebre poema chino Shī Shì shí shī dice así:

Shíshì shīshì Shī Shì, shì shī, shì shí shí shī.
Shì shíshí shì shì shì shī.
(…)
Shíshì shì, Shì shi shì shí shì shí shī.
Shí shí, shi shí shì shí shī, shí shí shí shī shī.
Shì shì shì shì.

Por lo visto, la palabra "shi" permite decenas de significados en mandarín dependiendo del tono que empleemos al pronunciarlo. De esta manera la traducción del poema dice:

En una guarida de piedra se encontraba el poeta Shi Shi, al que le encantaba comer leones, y decidió comerse diez.
Él solía ir al mercado en busca de leones...
Etc.

Más en: Crazy Japan

7 Respuestas ( Deja un comentario )

  1. Flu dijo...
  2. Estan locos estos japos...

    En España pasa igual con ShoSho.
    Shosho, ven pa ca! suele ser empleado de forma familiar con una mujer.

    Que shosho tienes! Significa que se te cae una parte del cuerpo femenina... (que estas atonta, vamos)

    Shosho: Pos un shosho...

    Tambien se puede emplear la palabra shoshete en todos los casos :)

  3. aberron dijo...
  4. jajajajaja! flu, estás como una shota! jajajaja!

  5. Chasky dijo...
  6. Me gustan los shoshos.

  7. Bereni-C dijo...
  8. ¡Tengo otra, tengo otra! En Málaga, alguna gente le llama "chochos" a los altramuces. ¿Que qué son los altramuces? Ay madre, qué mal vamos. Haced una búsqueda en google, por imágenes. Son esas semillas grandes redondas y amarillas que se comen en la feria, en agua y sal (y que nunca me han gustado, puags, andestén las alcachufas...)

  9. aberron dijo...
  10. Cierto. Y no es extraño que te ofrezcan "comer unos chochos" con total naturalidad.

  11. maray dijo...
  12. pues "xota" o "chota" aqui quiere decir exactamente lo que la gravura muestra...

  13. Anónimo dijo...
  14. También en sudamérica es una fruta. Que cómo lo sé? buscando en internet ví que me salían muchas fruterías